日本語版 5巻
legebla aŭ sur iPhone aŭ iPad
デンマークの ハンス・クリスチャン・アンデルセンは、童話作家であると同時に詩人でもあります。デンマークではAndersanが非常にありふれた名前であることから、フルネームを略して、H.C.Andersen と呼ばれています。アンデルセンの童話は小供から大人まで人気が高く、現在も国際的に愛されています。この本は日本人にも読み易い様にと日本語がページ毎に対訳形式で編集されているものと日本語だけのの日本語版、国際語のエスペラント版のがあります。このアンデルセン童話、第三部には「人魚姫」「野の白鳥」の2作品があります。
FABELOJ de ANDERSEN 5巻
日本語対訳 Esperanto kun Japana
FABELOJ de ANDERSEN 5巻
日本語対訳 Esperanto kun Japana
BOOK STORE TEACUPPLE
FUNDAMENTA KRESTOMATIO
ESPERANTO 模範文例集
Aŭtoro ザメンホフ博士/
D-ro L.L.Zamenhof
ラペンナー博士はオランダのハーレムでの基調演説の中で、エスペランチスモの全体構成が依存しているFUNDAMENTA KRESTOMATIOが言語そのものです。この基礎のもとにエスペラントが発表されてから70年の間に計画言語からまさに生きた言語へと変貌を遂げて来ました。自然の言語は言葉の長い歴史のなかで書き言葉である文学言語が形成されて来ました。国際語エスペラントはそうしたとても長い発展過程をとび越えて、最も豊な各国の文化的遺産を活用しながら、文学言語としての自己の生命を始めたのですと言っています。この本はエスペラント語で書かれていていますが、説明のなかにありますように、言語の基礎となっている最も大切なものです。
BOOK STORE TEACUPPLE
国際語の本質と将来 日本語版
legebla aŭ sur iPhone aŭ iPad.
この論文は国際語エスペラントの創始者ザメンホフ博士が、FUNDAMENTA KRESTOMATIO(模範文例集)の中に寄稿された論文ですが、1900年にフランスの科学アカデミーの大会の会場で多少要約した形で発表されたものです。100年後の今日、読んでみましても価値あるものであることがわかります。この本は日本語の対訳付となっているのでとても読み易くなっています。
INTERLINGVO
日本語対訳
Aŭtoro
D-ro L.L.Zamenhof
Tradukisto
Kikuchi Hiroshi
BOOK STORE TEACUPPLE
レトリーコ 言語
日本語版
legebla aŭ sur iPhone aŭ iPad.
ロンドン大学の教授であり、国際関係の博士でもあるイヴォ・ラペンナーは、戦後はパリの平和会議に参加して1947年から48年にかけてハーグにある国際司法裁判所で国家の為に弁護の弁論をするなど、そうした彼の実際の経験を通して、書かれたのがこの著書である。言葉の持つ力を引き出す手法について、世界に通用する弁論の奥義について、こと細かに書き記されています。フランスのアカデミー会員でフランスのラールス百科辞典の協同編集者でもあるガストン・バランギャン教授はこの書のように系統的に編集され適切で役に立つ、思索に富んだ書は世界の文献を調べてみる見ても見当らないと言っています。この本の付録にも掲載されています、3つの演説がライブ録音されてCDに記録されています。この3つの演説をお聞き頂ければ、彼がどれほどの典型的な雄弁家である自分の耳で確認することができることでしょう。この書は国際語エスペラントで書かれていています。この書はエスペラントがまだ理解できない人達にも易しく読みこなせるようにと頁毎に日本語訳がついています。
BOOK STORE TEACUPPLE
RETORIKO LINGVO
LINGVO Esperanto 日本語対訳
Aŭtoro D-ro Ivo Lapenna
Tradukisto Kikuchi Hirosh
RETORIKO LINGVO
日本語対訳
BOOK STORE TEACUPPLE
日本語版 1巻
legebla aŭ sur iPhone aŭ iPad.
Unua Parto
fajrilo
malgranda niko kaj granda niko
lekanto
ĝardeno de la paradizo
第 一 部
火打ち石
小さいニコと大きなニコ
ヒナギク
パラダイスの園
ハンス・クリスチャン・アンデルセン(1805-1875)は、デンマークの作家ですが、戯曲、旅行記、小説家、詩人として、特にアンデルセン童話の作家として世界的によく知られています。デンマークではAndersanが非常にありふれた名前であることから、フルネームを略して、H.C.Andersen と呼ばれています。アンデルセンの童話は小供から大人まで人気が高く、現在も国際的に愛されています。この第1部には「火打ち石」「小さいクラウスと大きなクラウス」「ヒナギク」「パラダイスの園」の4作品があります。
BOOK STORE TEACUPPLE
RETORIKO
PAROLARTO 日本語対訳
RETORIKO PAROLARTO
日本語対訳
legebla aŭ sur iPhone aŭ iPad.
BOOK STORE TEACUPPLE
Fabeloj de Andersen
日本語版 2巻
legebla aŭ sur iPhone aŭ iPad
Dua parto
elinjo-fingreto
reĝidino sur pizo
galoŝoj de feliĉo
第 二 部
親指姫
エンドウ豆の上に寝たお姫様
幸福のブーツ
デンマークの ハンス・クリスチャン・アンデルセンは、童話作家であると同時に詩人でもあります。デンマークではAndersanが非常にありふれた名前であることから、フルネームを略して、H.C.Andersen と呼ばれています。アンデルセンの童話は小供から大人まで人気が高く、現在も国際的に愛されています。この本は日本人にも読み易い様にと日本語がページ毎に対訳形式で編集されているものと日本語だけのの日本語版、国際語のエスペラント版のがあります。このアンデルセン童話、第二部には「親指姫」「エンドウ豆の上に寝たお姫様」「幸福のブーツ」の3作品があります。
BOOK STORE TEACUPPLE
Fabeloj de Andersen
日本語対訳付
Esperanto kun Japana
legebla ĉe iPad
日本語対訳付 Unua Volumo
legebla aŭ sur iPhone aŭ iPad.
BOOK STORE TEACUPPLE
Fabeloj de Andersen
日本語版 3巻
legebla aŭ sur iPhone aŭ iPad
Tria parto
la virineto de maro
sovaĝaj cignoj
三 部
第人魚姫
野の白鳥
デンマークの ハンス・クリスチャン・アンデルセンは、童話作家であると同時に詩人でもあります。デンマークではAndersanが非常にありふれた名前であることから、フルネームを略して、H.C.Andersen と呼ばれています。アンデルセンの童話は小供から大人まで人気が高く、現在も国際的に愛されています。この本は日本人にも読み易い様にと日本語がページ毎に対訳形式で編集されているものと日本語だけのの日本語版、国際語のエスペラント版のがあります。このアンデルセン童話、第三部には「人魚姫」「野の白鳥」の2作品があります。
BOOK STORE TEACUPPLE
Fabeloj de Andersen
日本語対訳付
Esperanto kun Japana
legebla ĉe iPad
Fabeloj de Andersen
日本語対訳付 Dua Volumo
legebla aŭ sur iPhone aŭ iPad.
BOOK STORE TEACUPPLE
Fabeloj de Andersen
日本語対訳付
Esperanto kun Japana
legebla ĉe iPad
Fabeloj de Andersen
日本語対訳付 Kvara Volumo
legebla aŭ sur iPhone aŭ iPad.
BOOK STORE TEACUPPLE
Fabeloj de Andersen
日本語対訳付
Esperanto kun Japana
legebla ĉe iPad
Fabeloj de Andersen
日本語対訳付 Tria Volumo
legebla aŭ sur iPhone aŭ iPad.
BOOK STORE TEACUPPLE
Fabeloj de Andersen
日本語対訳付
Esperanto kun Japana
legebla ĉe iPad
Fabeloj de Andersen
日本語対訳付 Kvina Volumo
legebla aŭ sur iPhone aŭ iPad.
BOOK STORE TEACUPPLE
Fabeloj de Andersen
日本語版 4巻
legebla aŭ sur iPhone aŭ iPad
第 四 部
裸の王様
いたずらっ子
しっかり者の錫の兵隊さん
旅の道づれ
小さいイータの花
デンマークの ハンス・クリスチャン・アンデルセンは、童話作家であると同時に詩人でもあります。デンマークではAndersanが非常にありふれた名前であることから、フルネームを略して、H.C.Andersen と呼ばれています。アンデルセンの童話は小供から大人まで人気が高く、現在も国際的に愛されています。この本は日本人にも読み易い様にと日本語がページ毎に対訳形式で編集されているものと日本語だけのの日本語版、国際語のエスペラント版のがあります。このアンデルセン童話、第四部には「裸の王様」「いたずらっ子」「しっかり者の錫の兵隊さん」「旅の道づれ」「小さいイータの花」の5作品があります。
BOOK STORE TEACUPPLE
Fabeloj de Andersen
日本語対訳付
Esperanto kun Japana
legebla ĉe iPad
Fabeloj de Andersen
日本語対訳付 Sesa Volumo
legebla aŭ sur iPhone aŭ iPad.
BOOK STORE TEACUPPLE
Fabeloj de Andersen
日本語版 5巻
legebla aŭ sur iPhone aŭ iPad
第 五 部
みにくいアヒルの子
青銅のイノシシ
友情のちかい
眠りの精のオーレ・ルゲイエ
デンマークの ハンス・クリスチャン・アンデルセンは、童話作家であると同時に詩人でもあります。デンマークではAndersanが非常にありふれた名前であることから、フルネームを略して、H.C.Andersen と呼ばれています。アンデルセンの童話は小供から大人まで人気が高く、現在も国際的に愛されています。この本は日本人にも読み易い様にと日本語がページ毎に対訳形式で編集されているものと日本語だけのの日本語版、国際語のエスペラント版のがあります。このアンデルセン童話、第五部には「みにくいアヒルの子」「青銅のイノシシ」「友情のちかい」「眠りの精のオーレ・ルゲイエ」の4作品があります。
BOOK STORE TEACUPPLE
レトリーコ おしゃべりの原則
日本語版
legebla aŭ sur iPhone aŭ iPad.
ロンドン大学の教授であり、国際関係の博士でもあるイヴォ・ラペンナーは、戦後はパリの平和会議に参加して1947年から48年にかけてハーグにある国際司法裁判所で国家の為に弁護の弁論をするなど、そうした彼の実際の経験を通して、書かれたのがこの著書である。言葉の持つ力を引き出す手法について、世界に通用する弁論の奥義について、こと細かに書き記されています。フランスのアカデミー会員でフランスのラールス百科辞典の協同編集者でもあるガストン・バランギャン教授はこの書のように系統的に編集され適切で役に立つ、思索に富んだ書は世界の文献を調べてみる見ても見当らないと言っています。この本の付録にも掲載されています、3つの演説がライブ録音されてCDに記録されています。この3つの演説をお聞き頂ければ、彼がどれほどの典型的な雄弁家であるかを自分の耳で確認することができることでしょう。この書は国際語エスペラントで書かれていています。この書はエスペラントがまだ理解できない人達にも易しく読みこなせるようにと頁毎に日本語訳がついています。
BOOK STORE TEACUPPLE
Fabeloj de Andersen
日本語対訳付
Esperanto kun Japana
legebla ĉe iPad
Fabeloj de Andersen
日本語対訳付 Sepa Volumo
legebla aŭ sur iPhone aŭ iPad.
BOOK STORE TEACUPPLE
Fabeloj de Andersen
日本語版 7巻
legebla aŭ sur iPhone aŭ iPad
第 七 部
妖精の丘
マッチ売りの少女
ソバ
モミの木
ニワトコさん
鐘
デンマークの ハンス・クリスチャン・アンデルセンは、童話作家であると同時に詩人でもあります。デンマークではAndersanが非常にありふれた名前であることから、フルネームを略して、H.C.Andersen と呼ばれています。アンデルセンの童話は小供から大人まで人気が高く、現在も国際的に愛されています。この本は日本人にも読み易い様にと日本語がページ毎に対訳形式で編集されているものと日本語だけのの日本語版、国際語のエスペラント版のがあります。このアンデルセン童話、第七部には「妖精の丘」「マッチ売りの少女」「ソバ」「モミの木」「ニワトコさ」「鐘」の6作品があります。
BOOK STORE TEACUPPLE
Fabeloj de Andersen
日本語版 6巻
legebla aŭ sur iPhone aŭ iPad
第 六 部
雪の女王
バラの花の精
デンマークの ハンス・クリスチャン・アンデルセンは、童話作家であると同時に詩人でもあります。デンマークではAndersanが非常にありふれた名前であることから、フルネームを略して、H.C.Andersen と呼ばれています。アンデルセンの童話は小供から大人まで人気が高く、現在も国際的に愛されています。この本は日本人にも読み易い様にと日本語がページ毎に対訳形式で編集されているものと日本語だけのの日本語版、国際語のエスペラント版のがあります。このアンデルセン童話、第六部には「雪の女王」「バラの花の精」の2作品があります。
BOOK STORE TEACUPPLE
Fabeloj de Andersen
日本語対訳付
Esperanto kun Japana
legebla ĉe iPad
Fabeloj de Andersen
日本語対訳付 Oka Volumo
legebla aŭ sur iPhone aŭ iPad.
BOOK STORE TEACUPPLE
Fabeloj de Andersen
日本語版 8巻
legebla aŭ sur iPhone aŭ iPad
第 八 部
赤いくつ
ナイチンゲール
おばあさん
羊飼いの嬢とエントツ掃除人
デンマーク人ホルガ-
城の土手から見た風景画
養老院の窓から
古い街路灯
デンマークの ハンス・クリスチャン・アンデルセンは、童話作家であると同時に詩人でもあります。デンマークではAndersanが非常にありふれた名前であることから、フルネームを略して、H.C.Andersen と呼ばれています。アンデルセンの童話は小供から大人まで人気が高く、現在も国際的に愛されています。この本は日本人にも読み易い様にと日本語がページ毎に対訳形式で編集されているものと日本語だけのの日本語版、国際語のエスペラント版のがあります。このアンデルセン童話、第8部には「赤いくつ」「ナイチンゲール」の2作品の他にも、6作品があります。
BOOK STORE TEACUPPLE
Fabeloj de Andersen
日本語対訳付
Esperanto kun Japana
legebla ĉe iPad
Fabeloj de Andersen
日本語対訳付 Naŭa Volumo
legebla aŭ sur iPhone aŭ iPad.
BOOK STORE TEACUPPLE
Fabeloj de Andersen
日本語版 9巻
legebla aŭ sur iPhone aŭ iPad
第 九 部
影法師
おとなりさん
ツックくん
古い家
水のしずく
カラーの話
デンマークの ハンス・クリスチャン・アンデルセンは、童話作家であると同時に詩人でもあります。デンマークではAndersanが非常にありふれた名前であることから、フルネームを略して、H.C.Andersen と呼ばれています。アンデルセンの童話は小供から大人まで人気が高く、現在も国際的に愛されています。この本は日本人にも読み易い様にと日本語がページ毎に対訳形式で編集されているものと日本語だけのの日本語版、国際語のエスペラント版のがあります。このアンデルセン童話、第9部には「影法師」「おとなりさん」「ツックくん」の3作品の他にも、3作品があります。
BOOK STORE TEACUPPLE
Fabeloj de Andersen
日本語対訳付
Esperanto kun Japana
legebla ĉe iPad
Fabeloj de Andersen
日本語対訳付 Deka Volumo
legebla aŭ sur iPhone aŭ iPad.
BOOK STORE TEACUPPLE
Fabeloj de Andersen
日本語版 10巻
legebla aŭ sur iPhone aŭ iPad
第 十 部
「あの女はろくでなし」
最後の真珠
古い墓石
世界一の美しいバラの花
最後の日に
白鳥の巣
上きげん
心からの悲しみ
みんなその正しい場所に!
デンマークの ハンス・クリスチャン・アンデルセンは、童話作家であると同時に詩人でもあります。デンマークではAndersanが非常にありふれた名前であることから、フルネームを略して、H.C.Andersen と呼ばれています。アンデルセンの童話は小供から大人まで人気が高く、現在も国際的に愛されています。この本は日本人にも読み易い様にと日本語がページ毎に対訳形式で編集されているものと日本語だけのの日本語版、国際語のエスペラント版のがあります。このアンデルセン童話、第10部には「あの女はろくでなし」「最後の真珠」「古い墓石」の3作品の他、6作品があります。
BOOK STORE TEACUPPLE
Fabeloj de Andersen
日本語対訳付
Esperanto kun Japana
legebla ĉe iPad
Fabeloj de Andersen
日本語対訳付 Dek Unua Volumo
legebla aŭ sur iPhone aŭ iPad.
BOOK STORE TEACUPPLE
Fabeloj de Andersen
日本語版 11巻
legebla aŭ sur iPhone aŭ iPad
食料品屋の小人の妖精
千年後には
柳の木の下で
さやからとび出た五つのエンドウ豆.
天から落ちてきた一枚の葉
年の話
もの言わぬ本
デンマークの ハンス・クリスチャン・アンデルセンは、童話作家であると同時に詩人でもあります。デンマークではAndersanが非常にありふれた名前であることから、フルネームを略して、H.C.Andersen と呼ばれています。アンデルセンの童話は小供から大人まで人気が高く、現在も国際的に愛されています。この本は日本人にも読み易い様にと日本語がページ毎に対訳形式で編集されているものと日本語だけのの日本語版、国際語のエスペラント版のがあります。このアンデルセン童話、第11部には「食料品屋の小人の妖精」「千年後には」「柳の木の下」での3作品の他にも、4作品があります。
BOOK STORE TEACUPPLE
Fabeloj de Andersen
日本語対訳付
Esperanto kun Japana
legebla ĉe iPad
Fabeloj de Andersen
日本語対訳付 Dek Dua Volumo
legebla aŭ sur iPhone aŭ iPad.
BOOK STORE TEACUPPLE
Fabeloj de Andersen
日本語版 12巻
legebla aŭ sur iPhone aŭ iPad
第 十二 部
イブと小さいクリスティーネ
子豚の貯金箱.
幸福な一家
ある物語
ふたりのむすめ
かがり針
ユタヤ娘
わるい王さま(伝説)
デンマークの ハンス・クリスチャン・アンデルセンは、童話作家であると同時に詩人でもあります。デンマークではAndersanが非常にありふれた名前であることから、フルネームを略して、H.C.Andersen と呼ばれています。アンデルセンの童話は小供から大人まで人気が高く、現在も国際的に愛されています。この本は日本人にも読み易い様にと日本語がページ毎に対訳形式で編集されているものと日本語だけのの日本語版、国際語のエスペラント版のがあります。このアンデルセン童話、第十二部には「イブと小さいクリスティーネ」「子豚の貯金箱」「幸福な一家」「ある物語」「ふたりのむすめ」「かがり針」「ユタヤ娘」「わるい王さま」の8作品があります。
BOOK STORE TEACUPPLE
Fabeloj de Andersen
日本語対訳付
Esperanto kun Japana
legebla ĉe iPad
Fabeloj de Andersen
日本語対訳付 Dek Tria Volumo
legebla aŭ sur iPhone aŭ iPad.
BOOK STORE TEACUPPLE
Fabeloj de Andersen
日本語版 13巻
legebla aŭ sur iPhone aŭ iPad
第 十三 部
まぬけのハンス
光栄のイバラの道
びんの首
「たいしたもの」
年とったナラの木の最後の夢
ABC(アベセ)の本
デンマークの ハンス・クリスチャン・アンデルセンは、童話作家であると同時に詩人でもあります。デンマークではAndersanが非常にありふれた名前であることから、フルネームを略して、H.C.Andersen と呼ばれています。アンデルセンの童話は小供から大人まで人気が高く、現在も国際的に愛されています。この本は日本人にも読み易い様にと日本語がページ毎に対訳形式で編集されているものと日本語だけのの日本語版、国際語のエスペラント版のがあります。このアンデルセン童話、第13部には「まぬけのハンス」「光栄のイバラの道」「びんの首」の3作品の他にも、3作品があります。
BOOK STORE TEACUPPLE
Fabeloj de Andersen
日本語対訳付
Esperanto kun Japana
legebla ĉe iPad
Fabeloj de Andersen
日本語対訳付 Dek Kvara Volumo
legebla aŭ sur iPhone aŭ iPad.
BOOK STORE TEACUPPLE
Fabeloj de Andersen
日本語版 14巻
legebla aŭ sur iPhone aŭ iPad
第十四 部
賢者の石
ソーセージの串でつくったスープ
ひとり者じいさんのナイトキャップ
デンマークの ハンス・クリスチャン・アンデルセンは、童話作家であると同時に詩人でもあります。デンマークではAndersanが非常にありふれた名前であることから、フルネームを略して、H.C.Andersen と呼ばれています。アンデルセンの童話は小供から大人まで人気が高く、現在も国際的に愛されています。この本は日本人にも読み易い様にと日本語がページ毎に対訳形式で編集されているものと日本語だけのの日本語版、国際語のエスペラント版のがあります。このアンデルセン童話、第十四部には「賢者の石」「ソーセージの串でつくったスープ」「ひとり者じいさんのナイトキャップ」の3作品があります。
BOOK STORE TEACUPPLE
Fabeloj de Andersen
日本語対訳付
Esperanto kun Japana
legebla ĉe iPad
Fabeloj de Andersen
日本語対訳付 Dek Kvina Volumo
legebla aŭ sur iPhone aŭ iPad.
BOOK STORE TEACUPPLE
Fabeloj de Andersen
日本語対訳付
Esperanto kun Japana
legebla ĉe iPad
Fabeloj de Andersen
日本語対訳付 Dek Sesa Volumo
legebla aŭ sur iPhone aŭ iPad.
BOOK STORE TEACUPPLE
Fabeloj de Andersen
日本語対訳付
Esperanto kun Japana
legebla ĉe iPad
Fabeloj de Andersen
日本語対訳付 Dek Sepa Volumo
legebla aŭ sur iPhone aŭ iPad.
BOOK STORE TEACUPPLE
Fabeloj de Andersen
日本語版 15巻
legebla aŭ sur iPhone aŭ iPad
第 十五 部
沼の王の娘
鐘が淵
デンマークの ハンス・クリスチャン・アンデルセンは、童話作家であると同時に詩人でもあります。デンマークではAndersanが非常にありふれた名前であることから、フルネームを略して、H.C.Andersen と呼ばれています。アンデルセンの童話は小供から大人まで人気が高く、現在も国際的に愛されています。この本は日本人にも読み易い様にと日本語がページ毎に対訳形式で編集されているものと日本語だけのの日本語版、国際語のエスペラント版のがあります。このアンデルセン童話、第十五部には「沼の王の娘」「鐘が淵」の2作品があります。
BOOK STORE TEACUPPLE
Fabeloj de Andersen
日本語対訳付
Esperanto kun Japana
legebla ĉe iPad
Fabeloj de Andersen
日本語対訳付 Dek Oka Volumo
legebla aŭ sur iPhone aŭ iPad.
BOOK STORE TEACUPPLE
Fabeloj de Andersen
日本語版 16巻
legebla aŭ sur iPhone aŭ iPad
第 十六 部
風は物語る
パンをふんだ娘
塔の番人オーレ
アンネ・リスベット
デンマークの ハンス・クリスチャン・アンデルセンは、童話作家であると同時に詩人でもあります。デンマークではAndersanが非常にありふれた名前であることから、フルネームを略して、H.C.Andersen と呼ばれています。アンデルセンの童話は小供から大人まで人気が高く、現在も国際的に愛されています。この本は日本人にも読み易い様にと日本語がページ毎に対訳形式で編集されているものと日本語だけのの日本語版、国際語のエスペラント版のがあります。このアンデルセン童話、第十六部には「風は物語る」「パンをふんだ娘」「塔の番人オーレ」「アンネ・リスベット」の4作品があります。
BOOK STORE TEACUPPLE
Fabeloj de Andersen
日本語対訳付
Esperanto kun Japana
legebla ĉe iPad
Fabeloj de Andersen
日本語対訳付 Dek Naŭa Volumo
legebla aŭ sur iPhone aŭ iPad.
BOOK STORE TEACUPPLE
Fabeloj de Andersen
日本語版 17巻
legebla aŭ sur iPhone aŭ iPad
第 十七 部
真珠の飾りひも
ペンとインキ壺
墓の中の子供
農家のおんどりと風見おんどり
美しいものよ
古い教会の鐘
駅馬車できた十二人
子供のおしゃべり
デンマークの ハンス・クリスチャン・アンデルセンは、童話作家であると同時に詩人でもあります。デンマークではAndersanが非常にありふれた名前であることから、フルネームを略して、H.C.Andersen と呼ばれています。アンデルセンの童話は小供から大人まで人気が高く、現在も国際的に愛されています。この本は日本人にも読み易い様にと日本語がページ毎に対訳形式で編集されているものと日本語だけのの日本語版、国際語のエスペラント版のがあります。このアンデルセン童話、第十七部には「真珠の飾りひも」「ペンとインキ壺」「墓の中の子供」「美しいものよ」「古い教会の鐘」「駅馬車できた十二人」「子供のおしゃべり」などの8作品があります。
BOOK STORE TEACUPPLE
Fabeloj de Andersen
日本語対訳付
Esperanto kun Japana
legebla ĉe iPad
Fabeloj de Andersen
日本語対訳付 Du Deka Volumo
legebla aŭ sur iPhone aŭ iPad
BOOK STORE TEACUPPLE
Rabistoj Ia Volumo I-a
日本語対訳付
Esperanto kun Japana
legebla ĉe iPad
RABISTOJ 日本語対訳付
I-a Volumo
legebla aŭ sur iPhone aŭ iPad.
BOOK STORE TEACUPPLE
Fabeloj de Andersen
日本語版 18巻
legebla aŭ sur iPhone aŭ iPad
第 十八 部)
砂丘の物語
恋人どうし
ふたりの兄弟
デンマークの ハンス・クリスチャン・アンデルセンは、童話作家であると同時に詩人でもあります。デンマークではAndersanが非常にありふれた名前であることから、フルネームを略して、H.C.Andersen と呼ばれています。アンデルセンの童話は小供から大人まで人気が高く、現在も国際的に愛されています。この本は日本人にも読み易い様にと日本語がページ毎に対訳形式で編集されているものと日本語だけのの日本語版、国際語のエスペラント版のがあります。このアンデルセン童話、第十八部には「砂丘の物語」「恋人どうし」「ふたりの兄弟」の3作品があります。
BOOK STORE TEACUPPLE
Rabistoj Ia Volumo II-a
日本語対訳付
Esperanto kun Japana
legebla ĉe iPad
RABISTOJ 日本語対訳付
Volumo II-a
legebla aŭ sur iPhone aŭ iPad.
BOOK STORE TEACUPPLE
Fabeloj de Andersen
日本語版 19巻
legebla aŭ sur iPhone aŭ iPad
第 十九 部
人形つかい
コガネムシ
父さんのすることはいつもよし
雪だるま
アマの花
不死鳥
「ちがいがあります」
海のはてにすむとも
デンマークの ハンス・クリスチャン・アンデルセンは、童話作家であると同時に詩人でもあります。デンマークではAndersanが非常にありふれた名前であることから、フルネームを略して、H.C.Andersen と呼ばれています。アンデルセンの童話は小供から大人まで人気が高く、現在も国際的に愛されています。この本は日本人にも読み易い様にと日本語がページ毎に対訳形式で編集されているものと日本語だけの日本語版、国際語のエスペラント版のがあります。このアンデルセン童話、第十九部には「人形つかい」「コガネムシ」「父さんのすることはいつもよし」「雪だるま」「アマの花」「不死鳥」などの6作品の他にも、2作品があります。
BOOK STORE TEACUPPLE
REVIZORO
Volumo I-a
日本語対訳付
Esperanto kun Japana
legebla ĉe iPad
REVIZORO 日本語対訳付
Volumo I-a
legebla aŭ sur iPhone aŭ iPad.
BOOK STORE TEACUPPLE
Fabeloj de Andersen
日本語版 20巻
legebla aŭ sur iPhone aŭ iPad
第 二十 部
空飛ぶトランク
コウノトリ
かけっこ
ホメロスの墓の一輪のバラ
豚飼い王子
天使
高とび選手
ある母親の物語
まったくそのとおり
デンマークの ハンス・クリスチャン・アンデルセンは、童話作家であると同時に詩人でもあります。デンマークではAndersanが非常にありふれた名前であることから、フルネームを略して、H.C.Andersen と呼ばれています。アンデルセンの童話は小供から大人まで人気が高く、現在も国際的に愛されています。この本は日本人にも読み易い様にと日本語がページ毎に対訳形式で編集されているものと日本語だけのの日本語版、国際語のエスペラント版のがあります。このアンデルセン童話、第二十部には「空飛ぶトランク」「コウノトリ」「かけっこ」「ホメロスの墓の一輪のバラ」「豚飼い王子」「天使」「高とび選手」「ある母親の物語」「まったくそのとおり」の9作品があります。
BOOK STORE TEACUPPLE
群盗 日本語版 上巻
legebla aŭ sur iPhone aŭ iPad
「群盗」は、フリードリヒ・シラーの戯曲、シラーの戯曲第一作となるものです。全5幕。ゲーテの史劇「ゲッツ・フォン・ベルリヒンゲン」や小説「若きウェルテルの悩み」 シュトゥルム・ウント・ドラング運動(疾風怒濤)の代表作で、ヴェルディ作曲によるオペラ化や、日本でも劇場公演がなされています。ドラマは2人の貴族の兄弟、カールとフランツ・ムーアの間の対立を中心に展開します。カリスマ的で反抗的な学生カールは彼の父親に深く愛されています。冷淡で悪党のようにも見える弟のフランツは、カールの遺産を奪おうと企んでいます。劇が展開するにつれ、フランツの動機とカールの無邪気さとヒロイズムの両方が複雑に絡み合ってドラマが進行していき二人の対立が明らかになっていきます。フリードリヒ・シラーの戯曲「群盗」は、エスペラントの創始者ザメンホフ博士がドイツ語から翻訳したものですが、これを日本の読者に幅広く読んで頂こうと今回初めて日本語対訳版のデジタル化に成功し今回の発表となったものです。
BOOK STORE TEACUPPLE
REVIZORO
Volumo II-a
日本語対訳付
Esperanto kun Japana
legebla ĉe iPad
REVIZORO 日本語対訳付
Volumo II-a
legebla aŭ sur iPhone aŭ iPad.
BOOK STORE TEACUPPLE
HAMLETO Volumo I-a
日本語対訳付
Esperanto kun Japana
legebla ĉe iPad
HAMLETO 日本語対訳付
Volumo I-a
legebla aŭ sur iPhone aŭ iPad.
BOOK STORE TEACUPPLE
群盗 日本語版 下巻
legebla aŭ sur iPhone aŭ iPad
「群盗」は、フリードリヒ・シラーの戯曲、シラーの戯曲第一作となるものです。全5幕。ゲーテの史劇「ゲッツ・フォン・ベルリヒンゲン」や小説「若きウェルテルの悩み」 シュトゥルム・ウント・ドラング運動(疾風怒濤)の代表作で、ヴェルディ作曲によるオペラ化や、日本でも劇場公演がなされています。ドラマは2人の貴族の兄弟、カールとフランツ・ムーアの間の対立を中心に展開します。カリスマ的で反抗的な学生カールは彼の父親に深く愛されています。冷淡で悪党のようにも見える弟のフランツは、カールの遺産を奪おうと企んでいます。劇が展開するにつれ、フランツの動機とカールの無邪気さとヒロイズムの両方が複雑に絡み合ってドラマが進行していき二人の対立が明らかになっていきます。フリードリヒ・シラーの戯曲「群盗」は、エスペラントの創始者ザメンホフ博士がドイツ語から翻訳したものですが、これを日本の読者に幅広く読んで頂こうと今回初めて日本語対訳版のデジタル化に成功し今回の発表となったものです。
BOOK STORE TEACUPPLE
HAMLET
ENGLISH with JAPANESE
日本語対訳
English with Japanese Volume I
The author Shakespeare (1564-1616) produced more than 40 plays in his lifetime. The four works of King Lear, Macbeth, Othello and Hamlet are referred to as "The Four Great Tragedies." "Romeo and Juliet" is also a famous tragedy. He wrote not only tragedy, but also comedy, and was famous for his works such as "The Taming of the Shrew", “The Tempest" and "As You Like It". He has written many masterpieces in the history of world literature and has influenced various novelists and playwrights.
HAMLET
ESPERANTO with ENGLISH
英語対訳
Esperanto with English Volume I
BOOK STORE TEACUPPLE
検察官 日本語版 上巻
legebla aŭ sur iPhone aŭ iPad
政府の査察官は、ロシアでは検察長官としても知られ、絶大なる権力を持っています。この REVIZORO 検察官はロシアとウクライナの劇作家で小説家のニコライ・ゴーゴリーによる風刺劇です。当初1842年に初公開されたこの劇は広く世界中の劇場で公演されて来ました。プーシキンによってゴーゴリに語られたとされる逸話に基づいて、この劇は、人間の欲望、愚かさ、および帝国ロシアの広範な政治的腐敗を風刺した喜劇です。 英国のロシア文学史家 D.S. Mirsky によりますと, 政府検察官は「演劇のキャラクターとセリフが最高であるだけでなく、終始不朽の芸術で構築された数少ないロシアの演劇の1つであると言っています。2014年、脚本は「The Telegraph」によって、史上最高の15の演劇脚本の中の1つとしてランク付けされました。この作品はロシア語からザメンホフによって翻訳されたものですが、日本人だけでなく、日本語を学習したい外国の人達にも役立つものとして日本語との対訳形式で編集したものです。
BOOK STORE TEACUPPLE
HAMLETO Volumo IIa
日本語対訳付
Esperanto kun Japana
legebla ĉe iPad
HAMLETO
日本語対訳付 Volumo II-a
legebla aŭ sur iPhone aŭ iPad.
BOOK STORE TEACUPPLE
検察官 日本語版 下巻
legebla aŭ sur iPhone aŭ iPad
政府の査察官は、ロシアでは検察長官としても知られ、絶大なる権力を持っています。この REVIZORO 検察官はロシアとウクライナの劇作家で小説家のニコライ・ゴーゴリーによる風刺劇です。当初1842年に初公開されたこの劇は広く世界中の劇場で公演されて来ました。プーシキンによってゴーゴリに語られたとされる逸話に基づいて、この劇は、人間の欲望、愚かさ、および帝国ロシアの広範な政治的腐敗を風刺した喜劇です。 英国のロシア文学史家 D.S. Mirsky によりますと, 政府検察官は「演劇のキャラクターとセリフが最高であるだけでなく、終始不朽の芸術で構築された数少ないロシアの演劇の1つであると言っています。2014年、脚本は「The Telegraph」によって、史上最高の15の演劇脚本の中の1つとしてランク付けされました。この作品はロシア語からザメンホフによって翻訳されたものですが、日本人だけでなく、日本語を学習したい外国の人達にも役立つものとして日本語との対訳形式で編集したものです。
BOOK STORE TEACUPPLE
ハムレット 日本語版 上巻
legebla aŭ sur iPhone aŭ iPad
著者シェイクスピアは、生涯に40を超える作品をのこしています。『リア王』『マクベス』『オセロー』 『ハムレット』の4作品は「4大悲劇」と呼ばれています。『ロミオとジュリエット』も悲劇として有名な作品です。悲劇だけでなく喜劇も執筆しており、『じゃじゃ馬ならし』『テンペスト』(『あらし』)『お気に召すまま』などが有名です。世界文学史に残る名作を数多く執筆し、さまざまな小説家や脚本家に影響を与えました。ハムレットの舞台はデンマーク。先代の王であるハムレット王が死に、弟のクローディアスが王位を継ぎます、王子(ハムレット王の息子)であるハムレットは、母のガードルート(ハムレット王の妻)が夫の死後すぐにクローディアスと再婚したことに絶望します。そんなとき、彼が住んでいる城に亡霊が現れるという噂を聞きつけます。彼が確認してみると、それは亡き父の霊だったのです。その亡霊は、自分を殺したのは実の弟のクローディアスであると言います。復讐を誓ったハムレットは、狂人のふりをしてクローディアスを暗殺する機会を待つのでした。
BOOK STORE TEACUPPLE
MARTA
Volumo I-a
日本語対訳付
Esperanto kun Japana
legebla ĉe iPad
MARTA
日本語対訳付 Volumo I-a
legebla aŭ sur iPhone aŭ iPad.
BOOK STORE TEACUPPLE
HAMLET
ENGLISH with JAPANESE
日本語対訳
English with Japanese Volume II
The author Shakespeare (1564-1616) produced more than 40 plays in his lifetime. The four works of King Lear, Macbeth, Othello and Hamlet are referred to as "The Four Great Tragedies." "Romeo and Juliet" is also a famous tragedy. He wrote not only tragedy, but also comedy, and was famous for his works such as "The Taming of the Shrew", “The Tempest" and "As You Like It". He has written many masterpieces in the history of world literature and has influenced various novelists and playwrights.
HAMLET
ESPERANTO with ENGLISH
英語対訳
Esperanto with English Volume II
BOOK STORE TEACUPPLE
MARTA Volumo II-a
日本語対訳付
Esperanto kun Japana
legebla ĉe iPad
MARTA
日本語対訳付 Volumo II-a
legebla aŭ sur iPhone aŭ iPad.
BOOK STORE TEACUPPLE
ハムレット 日本語版 下巻
legebla aŭ sur iPhone aŭ iPad
著者シェイクスピアは、生涯に40を超える作品をのこしています。『リア王』『マクベス』『オセロー』『ハムレット』の4作品は「4大悲劇」と呼ばれています。『ロミオとジュリエット』も悲劇として有名な作品です。悲劇だけでなく喜劇も執筆しており、『じゃじゃ馬ならし』『テンペスト』(『あらし』)『お気に召すまま』などが有名です。世界文学史に残る名作を数多く執筆し、さまざまな小説家や脚本家に影響を与えました。ハムレットの舞台はデンマーク。先代の王であるハムレット王が死に、弟のクローディアスが王位を継ぎます、王子(ハムレット王の息子)であるハムレットは、母のガードルート(ハムレット王の妻)が夫の死後すぐにクローディアスと再婚したことに絶望します。そんなとき、彼が住んでいる城に亡霊が現れるという噂を聞きつけます。彼が確認してみると、それは亡き父の霊だったのです。その亡霊は、自分を殺したのは実の弟のクローディアスであると言います。復讐を誓ったハムレットは、狂人のふりをしてクローディアスを暗殺する機会を待つのでした。
BOOK STORE TEACUPPLE
GEORGO DANDIN
日本語対訳付
Esperanto kun Japana
legebla ĉe iPad
Table des matières
GORGO DANDIN
UNESKO ORGANO KURIERO
GEORGES DANDIN ou LE MARI CONFONDU
Personnages
Acte I
Acte II
Acte III
GEORGO DANDIN
Georgo Dandin エスペラントと日本語対訳付
legebla aŭ sur iPhone aŭ iPad.
BOOK STORE TEACUPPLE
マルタ 日本語版 上巻
legebla aŭ sur iPhone aŭ iPad
女の一生は永遠に燃える愛の焔のようだという人達がいます。その一方では、女の一生は献身的な自己犠牲そのものであると言い切る人もいます。女の一生は母性愛そのものに尽きると多くの人達は叫ぶのですが、・・・ しかし、何はともあれ、私達は純白の婚礼服を身に纏い、恥がましい顔を純白のベールで覆い隠して祭壇へと赴くとき、エロスの神が私達の前で微笑み、薔薇色のような炎の松明を私達の頭上にかざして下さるのです。そして、その後は? どんな事がその後にあるのか。私達の或者は愛の神の翼に守られて、その一生涯を素直に、貞淑に、幸福に過ごしていく、しかし、他の人達、多数の人達、殆どの多数の人達は、血にまみれた足を引きずりながら地の上を歩いて行く、パンの為に、安息を求めて、善行の為にと、多くの涙を流しながら、苦しく喘ぎながらも、惨めにも罪を犯しつつ、次第に汚濁の泥沼に沈んでいき、空腹のうちに死に絶えていく。この本の中で語られる、ある女の生涯の引き裂かれた一頁が女性の地位向上といった女性の社会問題について、貴方に語りかけてくれることでしょう。
BOOK STORE TEACUPPLE
GEORGE DANDIN
フランス語と日本語対訳付
française avec japonaise
legebla ĉe iPad
GEORGO DANDIN
Esperanto とフランス語対訳付
Espéranto avec le français
legebla ĉe iPad
BOOK STORE TEACUPPLE
マルタ 日本語版 下巻
legebla aŭ sur iPhone aŭ iPad
女の一生は永遠に燃える愛の焔のようだという人達がいます。その一方では、女の一生は献身的な自己犠牲そのものであると言い切る人もいます。女の一生は母性愛そのものに尽きると多くの人達は叫ぶのですが、・・・ しかし、何はともあれ、私達は純白の婚礼服を身に纏い、恥がましい顔を純白のベールで覆い隠して祭壇へと赴くとき、エロスの神が私達の前で微笑み、薔薇色のような炎の松明を私達の頭上にかざして下さるのです。そして、その後は? どんな事がその後にあるのか。私達の或者は愛の神の翼に守られて、その一生涯を素直に、貞淑に、幸福に過ごしていく、しかし、他の人達、多数の人達、殆どの多数の人達は、血にまみれた足を引きずりながら地の上を歩いて行く、パンの為に、安息を求めて、善行の為にと、多くの涙を流しながら、苦しく喘ぎながらも、惨めにも罪を犯しつつ、次第に汚濁の泥沼に沈んでいき、空腹のうちに死に絶えていく。この本の中で語られる、ある女の生涯の引き裂かれた一頁が女性の地位向上といった女性の社会問題について、貴方に語りかけてくれることでしょう。
BOOK STORE TEACUPPLE
LaTuro de Londono
日本語対訳付
Esperanto kun Japana
legebla ĉe iPad
La Turo de Londono 日本語対訳付
legebla aŭ sur iPhone aŭ iPad.
BOOK STORE TEACUPPLE
GEORGO DANDIN
日本語版 japonaise
legebla aŭ sur iPhone aŭ iPad.
Table des matières
GORGO DANDIN
UNESKO ORGANO KURIERO
GEORGES DANDIN ou LE MARI CONFONDU
登場人物
第一幕
第二幕
第三幕
ジョルジュ・ダンダンあるいはやり込められた夫は、フランスの小説家、劇作家でもあるモリエールの戯曲です。この作品は1668年に発表され、ヴェルサイユ宮殿にてその年の7月18日に初公演されました。商売で儲けた金成金の農民が、財力にもの言わせて貴族の称号を得ようとするお話しで、農民上がりの主人公が貴族社会の中で翻弄されるお話しです、17世紀のフランスをユーモラスに描写しています。ページ毎に、日本語との対訳形式になっています。
BOOK STORE TEACUPPLE
George Dandin
フランス語日本語対訳付
française avec japonaise
legebla aŭ sur iPhone aŭ iPad.
ジョルジュ・ダンダンあるいはやり込められた夫は、フランスの小説家、劇作家でもあるモリエールの戯曲です。この作品は1668年に発表され、ヴェルサイユ宮殿にてその年の7月18日に初公演されました。商売で儲けた金成金の農民が、財力にもの言わせて貴族の称号を得ようとするお話しで、農民上がりの主人公が貴族社会の中で翻弄されるお話しです、17世紀のフランスをユーモラスに描写しています。ページ毎に、日本語との対訳形式になっています。
BOOK STORE TEACUPPLE
Otogizoshi
日本語対訳付
Esperanto kun Japana
legebla ĉe iPad
OTOGOZOSHI(御伽草子)
Antaŭparolo
La Ŝtelita Tubelo
Urashima-san
Klik-Klak Monteto
La Pasero Kiu Perdis Sian Langon
Other Titles in APPLE STORE
Otogizoshi 日本語対訳付
legebla aŭ sur iPhone aŭ iPad.
BOOK STORE TEACUPPLE
LaTuro de Londono
ロンドン塔 日本語版
legebla aŭ sur iPhone aŭ iPad
El Imperia Literaturo
倫敦塔
カーライル博物館
倫敦消息
夏目漱石略歴
ロンドン塔は夏目漱石がロンドン留学中に見学した時の印象を小説にしたもので、漱石によればロンドン塔は英国の歴史を煎じ詰めたものであるとしている。この作品では、ロンドン塔において処刑・収容されたクランマー、ワイアット、ローリーや、エドワード4世の息子エドワード5世とリチャード、そして「9日間の女王」ジェーン・グレーなどを幻想的に描いている。倫敦塔を見学した際に塔内で大僧正クランマー、ワイアット、ローリーら囚人船で運ばれてきた古人たちを思い、また血塔では、叔父によって王位を追われ殺されたエドワード4世の二人の小児の幻影を見る。そして白塔を出てボーシャン塔へ向かうと、奇妙な母子がいた。その女はジェーン・グレーだった。これらの人物を幻想的に描いている。「余」は現実か幻想かわからなくなり、倫敦塔を出たと書いている。その他にも文芸誌、ホトトギスや永日小品に掲載された多くの作品を掲載している。これらを国際語エスペラントと日本語の対訳形式で本の形で発表したものである。
BOOK STORE TEACUPPLE
KUSAMAKURA
日本語対訳付
Esperanto kun Japana
legebla ĉe iPad
『草枕』(くさまくら)は夏目漱石の小説。1906年(明治39年)に『新小説』に発表。「那古井温泉」(熊本県玉名市小天温泉がモデル)を舞台に、作者・漱石の言う「非人情」の世界を描いた作品である。「山路(やまみち)を登りながら、こう考えた。」という一文に始まり、「智(ち)に働けば角(かど)が立つ。情に棹(さお)させば流される。意地を通せば窮屈だ。とかくに人の世は住みにくい。」と続く冒頭部分が特に有名である。初期の名作と評価されいる。
Kusamakura 日本語対訳付
legebla aŭ sur iPhone aŭ iPad.
BOOK STORE TEACUPPLE
お伽草子 日本語版
legebla aŭ sur iPhone aŭ iPad
御伽草子
前書き
瘤取り
浦島さん
カチカチ山
舌切雀
お伽草子は、日本の昔話を挿絵入りの短編物語として集めたもので日本の平安時代に始まる庶民の文化遺産です、お伽草子は400編が存在すると言われています。御伽草子の多くは挿絵入りの写本として創られ、絵を楽しむ要素も強かったのですが、文章は比較的易しいし、筋は多くの説話がそうであるように素朴で多義的であり、複雑な構成や詳細な描写には乏しい単純なものが多い。物語が庶民に楽しめるものになっていったと同時に、後に生まれる仮名草子や浮世草子に比べて御伽草子の話の数々は作者が未詳である。そのうちの幾つかをを太宰治が短編小説として書き改めたものです。この本には、「瘤とり爺さん」「浦島さん」「カチカチ山」「舌切り雀」の4編を収めています。
BOOK STORE TEACUPPLE
La suno subiĝanta
日本語対訳付
Esperanto kun Japana
legebla ĉe iPad
La suno subiĝanta
日本語対訳付
legebla aŭ sur iPhone aŭ iPad.
BOOK STORE TEACUPPLE
草枕 日本語版
legebla aŭ sur iPhone aŭ iPad
草枕 目次
第一章 独り春山を行く
第二章 峠の茶屋
第三章 五輪の塔
第四章 銀杏返しが頬杖ついて
第五章 髪結床の親方
第六章 振袖姿のすらりとした女
第七章 室を埋める湯烟
第八章 観海寺
第九章 ベニスを去る女の心
第十章 鏡が池
第十一章 志保田の画工
第十二章 稲妻の剣と白鞘
第十三章 停車場の茶店
BOOK STORE TEACUPPLE
斜陽 日本語版
legebla aŭ sur iPhone aŭ iPad
ENHAVO 目次
第一章 池之端の貴婦人
第二章 直治の帰国
第三章 伊豆の別荘
第四章 鳩のごとくに素直に、蛇のごとく慧く
第五章 母の危篤
第六章 戦闘開始
第七章 直治の遺書
第八章 聖 母 子
斜陽は太宰治の日本の小説です。 1947年に初版が発行されると同時に、たちまちベストセラーになりました、この小説は第二次世界大戦後の日本を舞台として、主人公は、かずこさん、兄のナオジさん、年老いたさいごの貴族として描かれる母。この物語は、伝統的な日本がより高度な産業社会への移行という変革期にあって、また戦後という特にGHQ指導の社会構造の変革期に従来の日本の貴族階級の人々が没落していく様子を見事に描き出しています。この小説は、2009年6月13日にカエルカフェからリリースされた映画「セッティングサン」でも映画化されました。